瀏覽單個文章
McClintock
Master Member
 
McClintock的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
引用:
Originally posted by skyfish


換個內容 要不要換標題?!
呵呵∼∼
主要是想跟你報告一聲
剛跟要幫忙壓divx的朋友說了一下
請他在做divx的時候順便把字幕弄出來
順利的話這兩天就會把字幕寄給你 ^^""

其實我本來想找你一起弄 :P 就是說我也想來翻譯
只是我可能最近沒辦法弄 要過陣子才行


目前還沒太多人加入翻譯行列,我覺得先不用換比較好,因為有些事還需要考量…
(可能,我只說可能…假使字幕翻完的話,可能拿去讓店家做字匣,也就是有coco可賺啦,不過詳細我是不清楚,所以我們還是先把目標放在第二季出現前翻好,這樣壓力較小。)
(還有參加翻譯的人願不願意把字幕檔分享出來,也就是貼在站上,因為要做字匣的人取了稿就可以拿去做字匣了,這樣…就不多說了,可想而知。)

什麼…字幕弄出來就丟給我… -ˍ-|||
少說也幫忙翻譯咩…如果能把7片的字幕弄出來就先弄吧…

附帶一問,你有沒有上DS9的BBS站?以及你接觸ST的時間有多久?最近有沒有看Voyager等?我只是想問,對ST的了解度有多少?
舊 2002-03-24, 06:15 PM #67
回應時引用此文章
McClintock離線中