主題
:
推薦"魚"
瀏覽單個文章
Lucas
Major Member
加入日期: Dec 1999
您的住址: Taipei
文章: 224
不知道大家有沒有意識到劇情的翻譯,對影片評價的影響,就拿翻譯人才甚多的英語影片來說,還是會有牛頭不對馬嘴的時候,更何況是韓對中的翻譯呢,我想此種人才應該還比從事日文翻譯的人少很多。 近年來,國人對韓國影片和連續劇的接受度提高,不過這些劇情真的有完全忠實的翻譯出來嗎?我個人是持保留的態度,劇中人物名字隨便取就算了,如果曲解了劇情如何讓人看懂呢?
2000-10-12, 12:01 PM #
13
Lucas
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Lucas
查詢Lucas發表的更多文章
增加 Lucas 到好友清單