Power Member
|
引用:
Originally posted by Grece
抱歉...問個蠢問題
所謂的聽障專用字幕是不是會把每句話的說話者也打上去?
然後一些語氣較強的地方加粗或是傾斜?
好讓聽不到聲音的觀眾也能感受劇中人物的情緒及劇情發展?
|
和普通字幕不同的地方,有下列幾點。
1.會有未出現畫面的聲音而出字幕。如畫面外的電話響了(telephone ringing)。
2.加強聲音的表現,如風聲、跌落聲。
3.非畫面上的人說話,會加上人的名字。
4.背景音樂或配樂,如主題曲會在句首加音樂符號。
5.有些地方會加粗或是傾斜。
可是這樣抓字幕時會很辛苦。
PS:還是建議買日版的。
好處:
1.分段是和電視一樣分四段。(英版分15段)
2.好的DVD不能轉PAL。
3.畫質比較好。
壞處:
1.約貴1.5倍。
__________________
|