1. 是這個意思沒錯,可能跟個人習慣有關。有時候在弄字幕時,不會一天做完,我習慣記著編號
2. 因為有時候遇到的srt字幕的速度不對,例如下了個影片的速度是23.976fps,但找到的srt卻是用於25fps的電影來的,速度便變得不對,我現在都用另一個叫subtitle tools的來做改變速度(當然也可以用srt-->sub-->srt的方法,不過能直接改就更好啦)
3. 現在這個是用編號來分割,我想用時間碼做分割,就是打入影片長度,或者像vobsub cutter打入開始與結束的時間來分割。(我用過一個叫sudix的軟體,可以直接讀取各個電影檔,然後計算要分割的部分,算是很方便)
我通常會用幾個軟件來弄字幕,可能我用得不太熟ansuber,清除空白字幕要另儲我真的不知道
另外的一個建議,寫個help吧