主題
:
真是下流老人的典範
瀏覽單個文章
healthfirst.
Golden Member
加入日期: Apr 2017
您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 3,217
引用:
作者
EAC212
「下流老人」一詞並不適合在中文環境使用,
極度容易被誤會意思,結果就變成在解釋詞義。
「下流」在中文跟日文中的意思不一樣
中文:人品低劣
日文:社會底層
中文環境當然用中文解釋
哪有不適合中文環境?
是臺灣人整天跪著
認為某些國家說啥都對
兩國都有的名詞
解釋不一樣
放棄自己語言的意思去迎合對方語言
這才奇怪
__________________
2026-05-25, 08:33 AM #
31
healthfirst.
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給healthfirst.
查詢healthfirst.發表的更多文章
增加 healthfirst. 到好友清單