瀏覽單個文章
bebo1210
Senior Member
 
bebo1210的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 1,070
如果是由種子途徑得來的檔案,個人不建議變更原檔案的內容,一則是若繼續作種,檔案體積加倍(原檔+變更檔),二則是若刪除原檔,變更檔與原檔不一致,也無繼續作種可能。
個人作法是建立影音伺服器,不需要整併影音與字幕檔,只要兩者為同一命名,且後者加後綴default,即便原MKV裡設定了以其他語言為預設字幕,外掛字幕優先權大於MKV預設,在影音伺服器便會選擇default檔案。
在BT程式設定與影音伺服器相同路徑,可同時作種。
如果MKV已內建你要的字幕,用MKV相關程式(gMKVExtractGUI)並在其內設定抽取後的檔案名稱(同檔名+default後綴),影音伺服器即可辨識。
若是影集字幕檔與影集名稱只有部分相同(如影集名),可以用WIN內建或批次更改檔名程式來處理。
個人使用的影音伺服器是Jellyfin。
舊 2025-10-08, 08:42 AM #9
回應時引用此文章
bebo1210離線中