作者kp2015
我沒你研究這麼深入,我只是30多年前就去東南亞跟大陸當外勞,因爲跟同行有時會在某些場合用台語溝通,然後就被某些華人攀親帶故才知道,對方是朝州,漳州,…等,沒聽過會說自己祖上是福建,閩南的,後來換去大陸當外勞,才知道台語不代表福建,只是閩南地區主要方言.
至於有些口音是不同,但十之八九是差不多,主要是新的字詞,隨各地發展不同,會有不同名詞,尤其是現在的台灣,政治操弄,台語列入義務教育課程,…等.更是自行創造一大堆新的詞彙,搞得我們這些5-60歲以上講台語的,反而聽不大懂現在新創台語在講什麼碗糕.
像我啊嘛是文盲,不懂中文,只會講台語,以前新聞她也就只看中午中視閩南語新聞,因爲其他台台語新聞,他聽不大懂,後來我自己也試了,民視三立沒看字幕,跟本就很難聽懂他在講什.
.
|