瀏覽單個文章
超軼絕塵
*停權中*
 
超軼絕塵的大頭照
 

加入日期: Feb 2015
文章: 398
引用:
作者xx123
古早時代 . 這三種都有人叫白鐵呀 .....

阿魯米+死爹內濕是日殖民時代台工業化的語言產物 . 直接音譯英文為日文 => 台方言
古早台灣土工人哪懂啥英文日文 . 台灣人管它3721 . 日本人怎樣稱就怎麼用啦 . 包括傳統日文指稱

同樣的還有 ~ 康固力+吐媽豆+史力巴+羅賴把+賴打+後死+魁陸+騙擠+連幸+挖股+久細普賴亞+蜜滷+哇姑內亞+夢幾+歐多敗
+脫拉庫+酸素+西薩西+梅嘎妹+死扳那+太魯+透薩+瓦斯+爬妹擠+懸慨+ㄚ母+妹訝+彈哇古+幾咕嚕+骯咕露+寒兜路+它布+八嘎
+速可達+哭拉雞+哭箱+米箱+引擎+馬達+法玲瑯+ㄚ七命+普累嘎+哇爹利+秀斗+史弱七+摳弟+ㄚ死 ... 一堆
已融入方言母語 . 融得嚴嚴實實的 . 後因國語運動多數等待脫落

日後殖民時期語言遺緒 . 老頭如我都快記不清了 . 網兄試看看能認識幾個呀

三種都教成白鐵我沒聽說過
懷疑是外行中的外行分不清吧
白鐵我印象中就只有不鏽鋼
只有完全不懂的會把鍍鋅的誤以為白鐵然後會被老師傅罵
把鋁也當白鐵就蠻扯了外觀 觸感 重量全都有大差異
然後很多人聽不懂絕對不是因為國語運動
只因為不是行業內的人
因為上一輩的只要是行業內的都還是這樣稱呼這堆工具或零件
下一輩跟著學的都聽得懂只是未必會跟著叫
而有些我也覺得沒必要接著學下去
因為很困擾
一個東西太多種名稱容易造成誤解更是與新人造成隔閡,在登陸資料上更是添麻煩
很多正式一點的稱呼即便是外行新手也能立即反應過來
而這堆混雜日語的稱呼往往得讓新人幾個月才不會搞混
工廠之前都是老師傅時特別有這堆問題
現在基本都退光了
世代溝通的隔閡減少非常多
這類東西我只覺得當回憶就好覺沒有必要傳承這種的
舊 2024-07-12, 07:47 AM #30
回應時引用此文章
超軼絕塵離線中