我都不行,那兩家都吃過,我慕名而去吃,有查資料,當然不會是淡水街上隨便吃一吃.
以前我還不懂什是淡水阿給,還中文翻台語,然後多講幾次後,才驚覺不對,不會是日文直接音譯成中文吧!Orz 靠!就是包餡的油豆腐.北台灣不少日文硬用中文湊出來很奇怪發音,很不習慣,而一些台語也是,應用中文字硬翻,反而看不懂,實在Orz
然後我發現一個很奇怪現象,北投那邊有點年紀的攤販,很多反而聽不懂啊給(日文發音)是甚麼?一樣講台語,我中部人,從小油豆腐的台語就是說日文發音阿給,北投那邊應該深受日本文化薰陶,怎反而聽不懂?