瀏覽單個文章
Earstorm-5
Senior Member
 

加入日期: Apr 2017
文章: 1,436
引用:
作者ruffian0418
我看到一堆用閩南語硬翻成國語的用詞也很痛苦耶,
只能儘量不看那些愛講閩南語的youtuber囉


+1 我比較痛苦的是這個, 因為對岸用詞好歹還是比較標準的發音.

硬要用文字去發音閩南話, 然後唸出來去思考那個"唸"起來是什麼詞.

不過, 聽說現在從幼稚園就開始教這個, 我就不批評了.
=== === === === ===

至於什麼是正統的中文, 我有買對岸學者寫的老子莊子, 譬如老子還2~3本出處.
簡單說古代老子流傳的書籍本身就要比照推敲出真正文字的涵義, 更何況現代?
難道老子的初代弟子要抗議後來文人的譯讀跟看法? 以及怎麼重新架構句子詞語?

當然, 認真地說 (或認真的說), 繁體字還是學者們一致公認要最符合表達效果的文字.

別以為對岸專制到什麼都無容納的肚量, 這種純文學解讀研究型的, 不會去管簡體繁體.

PS. 我實話實說, 基本上1/3都看不懂寫什麼, 很多字不會唸, 或無法"領悟"含意(涵義).
真的要全部弄懂, 太難了.
舊 2022-09-13, 07:19 AM #127
回應時引用此文章
Earstorm-5現在在線上