Golden Member
您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,522
|
說到sense...
有時在跟別人聊會用到
但會用不是因為講英文比較屌
而是用這個詞比較能精準又簡短的表達那個狀態
很多對面來的詞也是一樣,為什麼台灣人會用
就是雖然台灣也有類似的詞,但表達上沒有那個詞來得貼切
以前面說的貓膩來造句
如:男生10點送女生回學生宿舍,但女生的室友說她凌晨2點才進舍房,這其中一定有XX
XX台灣習慣性是填"古怪""蹊蹺"...再偏一點寫"隱情"
但趣味性就比不上"貓膩"
有那個詞彙敏感度的人就會學貓膩來用
但不明所以的人就會覺得你幹嘛用這個詞?大陸節目看太多喔?
一個狀態可以用很多相似的詞來替代
但會有一個詞特別精準,即便它是對岸用語
把語言當成工具來看,講究的人是會挑最稱手的來使用
即便它是舶來品,對吧?
|