今年我在國立大專院校的華語師資班聽課之後,一個非常細節的發現,
中華民國教育部國語注音符號手冊2017版電子書裡頭所呈現的聲調三聲符號,是「左短右長」的勾。
這本手冊是國立大專院校中文系所得師資群所審定出來的(版權頁有審定委員老師們的名子),
然後掛中華民國教育部的名號來發行。
我在華語師資班聽國語正音的單元課程時,
老師的手指在空氣中比畫聲調三聲符號也是左短右長的勾,
可是紙本講義教材內,呈現的卻是「兩邊一樣長」的勾。
這就是典型的:
範本「都沒有」遵守規範。
別跟我說字形檔的問題云云,
包含 畫聲調三聲符號左短右長的勾 的字形檔「早就存在了」,
所以單純只是講義教材的編輯者,願不願意注意這些細節而已。
然後就是臺灣社會體制內,
類似這樣的「範本『都沒有』遵守規範」的情境數量,
在「公務機關」和「學術單位」累積到數以千計。
------
服貿沒有闖關成功,但其他面向闖關成功了,
最典型的範例就是中共規範的漢語拼音,
在中華民國教育部國語辭典群的拼音欄位,
漢語拼音已經替代了原本的國音二式的地位。
說難聽一些,中共規範的閩南語拼音,
把臺灣社會原本的臺羅拼音給邊緣化,
是你我有生之年,或著今天起算三十年後,
可以遇見的情境。
再來還是老梗,臺灣社會的大馬路上的實體路名路牌看板,
採用中共規範的國標碼(GB18030)繁體字字型的比例,
每天點滴增加中。
現階段臺灣社會民間採用 中共規範的國標碼(GB18030)繁體字字型
的比例,也是每天點滴增加中。
引用:
作者kaa53578
還好馬政府時代半分鐘在立院闖關成功但後來被人民擋下的「服貿」沒有通過實施。不然,現在大街小巷看到的招牌、餐廳的菜單......等等文書,都可以是簡體字和中國用語(因為老闆是中國人)。然後小學生在習作作業簿裡寫簡體字,老師也不能算他錯。個人覺得這是多麼可怕的事,真是慶幸以上的事沒有發生。
|