瀏覽單個文章
波控
Senior Member
 
波控的大頭照
 

加入日期: Apr 2011
文章: 1,051
常見又難翻譯?hardcore、counter

很久以前就常常出現一直標示hardcore字眼
又常常在nova看到
所以我一直以為是跟電腦硬體相關
大概跟什麼競速跑分軟體有關

直到碰到用來描述人類?我反而不懂啥意思?
感覺超難翻的…很難意會、領會它是什麼意思?

另一個就是好多老外唸的Q-ter ?而不是康特
然後用法也是變化滿大!
或者超抽象的,老是抓不準它意思


這有點類似:
如果老外不知道有楠梓這地名
而聽到「男子白木達」可能會永遠卡住
不曉得是什麼意思?
很難猜出你嘴巴說出來那種感覺
因為他的字典裡永遠對不上楠梓這個地名
     
      
__________________
連署 囤房稅 https://reurl.cc/NjzeYn 民國68年房價證據
舊 2021-10-25, 03:33 AM #1
回應時引用此文章
波控離線中