主題
:
請教一部10幾年前的動畫「神龍之謎」
瀏覽單個文章
substar999
Senior Member
加入日期: Sep 2001
您的住址: K
文章: 1,497
日文唸起來就是達伊(Фユ)啊,
我猜當初可能是因為早期畫風與劇情走向的關係,
使得主角名被陰錯陽差的翻譯成小呆(雖說這也算是音譯,但用呆這個字...)。
現在其他配角名都是跟隨日文發音翻譯的
不過記得獸王在舊版漫畫中就叫「克洛克達因」,
克洛克達爾應該是另一部漫畫的角色。
引用:
作者
sango105
今天一口氣看了10幾集,最令我疑惑的是以前看漫畫男主角的名字是 小呆,怎麼現在動畫版變成 達伊
還有小呆的好伙伴魔法師名字是 何布,竟然現在動畫版變成 波普
還有那位同伴獸王,竟然給他改名叫做 克洛克達爾
裡面角色的名字怎麼都不一樣了啦,這樣以前看漫畫版長大的人來看這次的動畫 怎麼看的懂啦
2021-09-22, 07:48 AM #
118
substar999
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給substar999
查詢substar999發表的更多文章
增加 substar999 到好友清單