瀏覽單個文章
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者hill45678
OK 我尊重你的解釋 所以就是認同中華民族底下 語言 文字兩邊官方政治體各自表

認同中華民族下=正體文 簡化字 國語 普通話 不認同中華民族下=正體文 日文 英文 國語

這樣講法沒爭議吧? 明確知道自己定位 不再人格精神分裂 你才知道為誰而戰 為何而戰

也只有知道矛盾在哪 你才能知道到底是誰在撕裂本島人民 分化本島人民團結

明確知道矛盾之後 才能知道誰才是為台灣謀和平福利 誰又是造成台灣分化跟走向戰爭

尤其周遭國家國力不對等下 只有全島團結 全島一命 才能面對各種挑戰跟威脅



再補充一個臺灣社會近三十年,因為「差不多先生」思路之下所導致的用詞混亂+積非成是。

英語、日語、德語、國語(中華民國實務上的官方語言的簡稱) 是「語言」,
明明是用來 「聽」、「說」、「講」的,照理說應該要,聽、說、講 英語、日語、德語、國語。
英文、日文、中文、德文 是「文字」,
明明是用來 「讀」、「寫」的,照理說應該要,讀、寫 英文、日文、中文、德文。
臺灣社會在這近三十年,卻莫名其妙的、像是「差不多先生」那樣的、「積非成是」演變成:
「聽、說、講 英文、日文、中文、德文」。把「語言」、「文字」這兩種原本就不同意思的詞彙給混亂了。
(而且還把來臺灣學習「國語和正體中文漢字」的外國人也帶壞了?)
舉例:現實生活中的口語,有多少人會在那邊「說臺文」、「講臺文」?一般口語都是「說臺語」、「講臺語」。
因此對照,「說英文」、「講英文」、「說中文」、「講中文」等等都是「不合理」的用詞。
臺灣在地環境應該要用「說英語」、「講英語」、「說國語」、「講國語」、「說日語」、「講日語」等等才對。
現在這個世代的「中文」「至少有三種」,中共規範的「簡化字」、「繁體字(中共國標碼GB18030)」,
中華民國(臺灣)教育部規範的「正體字」(臺灣社會對內簡稱:國字)。
這三種中文筆畫規範各有差異,某些人整天滿嘴「講中文」、「說中文」,
那請問這些人口中所謂的「中文」到底是那一種?
有好多面向臺灣觀眾群的所謂外語教學類型的Youtuber們的口語說詞,
也是跟著在混用「語言」和「文字」,就這樣「不合理的用字遣詞」持續還在以訛傳訛。
舊 2021-09-13, 06:28 AM #26
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中