主題
:
不知不覺得從"塔利班"更名為"神學士"
瀏覽單個文章
FLYFLY4
*停權中*
加入日期: Feb 2018
文章: 33
我還記得199X世代的臺灣社會的主流用詞是「回教」,
進入兩千年世代之後的某天,音譯的「伊斯蘭教」變成了主流用詞。
以純中文思維而言,「回教」這個詞彙比較合理,
畢竟「回教」信仰者不都是每隔一段時間要去朝聖一個物體?
圍繞著這個物體來來回回拜呀拜的。
我個人是很討厭近二十年,「便宜行事」的「音譯思維」侵蝕著臺灣社會的翻譯文化。
2021-08-20, 03:26 PM #
33
FLYFLY4
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給FLYFLY4
查詢FLYFLY4發表的更多文章
增加 FLYFLY4 到好友清單