引用:
作者FIREFALCON
"「仔」這個字幾乎出現在每個台語的名詞" 不是個正確的敘述.
有"仔"就是形容相對"小"、"輕微"、"沒有能力"的意思.
說"警察"就有"警察大人"、"警察"、"警察仔"的差別...
竊盜犯也有分"賊"跟"賊仔".
相反的,
"神桌"就不會被稱為"神桌仔",
只會有"猴死嬰仔"、"林爸", 不會有"林爸仔".
只會有"鳥仔"、"大鵰", 不會有"大鵰仔".
|
認同! 本人有個親身體驗, 因為我是北部人, 我們叫阿姨會習慣加尾音"啊", 就是FIREFALCON說的"仔". 但是有一次我去南部(東港)一個朋友家裡, 看到她的母親,
滿年輕的, 我就照我習慣的說法稱為她為"阿姨啊", 後來, 我朋友私下不太高興的
跟我講剛剛那樣叫他媽媽很難聽, 害我趕緊向朋友道歉, 說我不曉得, 因為我自己
在北部都這樣講的. 那次, 真的是很糗.