Major Member
|
引用:
作者Asiablue
锕
我沒寫清楚
那句是用來回應有人提到of發音的問題
應該是發v的音
我也注意到
台灣很多人流血唸成"流雪"
包括一些高知識份子... 
|
我知道你想表達的意思,
但 of 一般都是輕讀,
有時甚至會省略子音只剩 schwa,
除非是要強調 of 這個字之外,
實務上很少會用力把 v 發出來。
考慮到張小姐的年紀,
你要知道以前年代學東西資訊沒現在那麼多,
能說成這樣算是很不錯了。
她的問題不是英文不好,
而是那些影片作秀的性質大於實際意義。

__________________
滿招損 謙受益
|