瀏覽單個文章
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者厝漢
其實看了那麼久 原因就是 某些人 不爽中國用語 而以~~~~~~~~~~~~

但其他用語 文化沒差

標題改成

我討厭中國文化用語入侵台灣 不就得了。

其實放寬心啦 日本也是一堆外來用語。


現在都什麼時代了。 網路加快了文化的傳輸速度 。

很多事情 就是順勢而以 擋不住的

語言只是溝通工具而以 看的懂就行了。


還是老話,今天會覺得這些中國大陸現代詞彙沒差啦看得懂就行了,那明天就會覺得中共規範的 國標碼/GB18030 沒差啦看得懂就行了,那後天就會覺得簡化字沒差啦看得懂就行了,大後天臺灣就被中國大陸給文化統一了。溫水煮青蛙就是這麼一回事。我也會認為是某種程度的劣幣驅逐良幣。
繼續老話,如果某天遇到某些中國大陸的現代詞彙,能夠就我的認知,其信達雅的程度真的更勝臺灣社會的傳統用字遣詞的話,我認為引用進臺灣社會絕對不是問題,我不會百分之百的逢中必反。
日本的和製漢詞,就我自己而言,也不會跟風照單全收跟著用,也是會挑選過。
就像我累積發現有六十隻左右的號稱中國大陸的的現代原創普通話流行主打歌單曲,我試聽之後發現其詞曲內容居然還可以等於或更勝於臺灣在地創作的經典流行國語歌單曲,我甚至為我的發現,寫了篇完全公開的部落格文章備查。
我有試過投遞中華民國 總統府、行政院、教育部 官網的 民意信箱,反應 兩岸詞彙相關議題,不管結果論如何,不管公家機關最終會不會把我的意見當一回事,至少我曾經投遞部長民意信箱反應問題過。如果只有我一個人投遞部長信箱,那聲量真的滿小的,若有一千個人,甚至一萬個臺灣老百姓願意花些時間去投遞部長民意信箱,我相信公家機關多少會把民眾的聲音當一回事。
舊 2020-06-11, 12:26 AM #247
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中