瀏覽單個文章
oversky.
Junior Member
 

加入日期: Feb 2013
文章: 783
引用:
作者asccpu
看了很久,我想大多數人忽略了重要的問題:
中國是文明古國,本身有其長久文化,最重要的是是共產主義,因此選用譯名當然以本身文化為優先,加上是共產主義,所可用詞本來就很少。
使用古代用詞來套用現代科技詞,本來就是不合時宜,但不如此怎凸顯本身是央央古國呢?
這就不會把西式的"百萬",硬用會被人誤解的"兆"(中式古代單位)來表示了。


數數字自古就有三套用法。

數術記遺
https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=612123
引用:
「黃帝為法,數有十等。
及其用也,乃有三焉。
十等者,億、兆、京、垓、秭、壤、溝、澗、正、載。
三等者,謂上、中、下也。
其下數者,十十變之,若言十萬曰億,十億曰兆,十兆曰京也。
中數者,萬萬變之,若言萬萬曰億,萬萬億曰兆,萬萬北曰京也。
上數者,數窮則變,若言萬萬曰億,億億曰兆,兆兆曰京也。
按:《詩》云:「胡取禾三百億兮。」
毛注曰「萬萬曰億」,此即中數也。
鄭注云「十萬曰億」,此即下數也。
徐援《受記》云:「億億曰兆,兆兆曰京也」,此即上數也。


百萬曰兆,此即下數也。

https://is.gd/TURthY
引用:
《數術記遺》一卷,東漢徐岳撰,北周漢中郡守(此前曾任司隸)甄鸞註。唐朝列為明算科考試必讀課本,得以傳世。


類似的例子英文也有。

來看看牛津辭典對 billion 的解釋。
https://www.oxfordlearnersdictionar...llion?q=billion

billion
引用:
1. 1 000 000 000; one thousand million
3. (old-fashioned, British English) 1 000 000 000 000; one million million
舊 2019-07-18, 06:43 PM #174
回應時引用此文章
oversky.離線中