這個我認為是英文翻譯的坑。
inn 這個英文字,古代英國用法是指小旅館,但是後來在英國變成指酒店。
在美國是繼承古用法,多是指旅館。
翻成中文有時翻酒店有時翻旅館,久了就變成酒店也可指旅館。
如果有看過一些中世紀的電影或 rpg 遊戲,
有些場景是一樓賣酒和吃的,二樓是提供旅客住宿就是了。
https://is.gd/bWWfe6
引用:
UK a pub where you can stay for the night, usually in the countryside
(通常位於鄉間可過夜的)酒館
US a small hotel, usually in the countryside
(通常位於鄉間的)小旅店,客棧
|