瀏覽單個文章
tacowave
*停權中*
 
tacowave的大頭照
 

加入日期: Apr 2015
文章: 454
引用:
作者豆子
本人已經在東筦擔任PM
現在遇到一個問題想問大家
https://i.imgur.com/2tVfQO6.jpg

這個說明書的翻譯是否恰當?
還是
Lady shave 恰當


原先的翻譯是:
Female hair removal knife


這個東西是需要接USB接口才能使用的
請問各位先進 該如何翻譯這個 女性除毛刀 才能恰當的翻譯不會變成 台灣式翻譯呢....


knife肯定不对 这是百度翻法

我看过的有 women's razor / Ladies Electric Shaver / Lady Shaver

没有记忆有专用字.....
 
舊 2019-01-21, 09:37 AM #2
回應時引用此文章
tacowave離線中