瀏覽單個文章
CPC slaver
Major Member
 

加入日期: Aug 2006
您的住址: 菜市場旁
文章: 102
引用:
作者adearlover
文字原本意思到了讓人明瞭就足夠了,偏偏有些老祖宗愛獨幟一樹創造自己的用法
累的後世人還要去考古他文章中的意思跟他之前的老老祖宗是否又不同意思
殊不知這個用詞只是他酒後隨興發明的詞兒


中國文化就是官大學問大,
孔子、莊子...一些子、皇帝、大官們寫錯的字會有後人幫他們腦補,把錯的掰成對的。
更過分的是有些原文沒寫作,因為傳抄錯誤,然後就又被掰成對的

有的是古文語法跟近代、現代的語法混用的結果

還有就是沒學問的記者引用錯誤,然後積非成是 比方說 躊躇滿志 原意是勝利或成功以後約束自己得意的心態,也就是不要太得意,現在直接看滿志,不看躊躇,變成得意的樣子,這就太白目了。
 
舊 2018-09-05, 06:49 AM #22
回應時引用此文章
CPC slaver離線中