瀏覽單個文章
FLYFLY3
*停權中*
 

加入日期: Oct 2016
您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
英語教師畢靜翰的文章觀後感[我們現在來談學校的文言文課程吧!]

美國白人畢靜翰在臺灣教英語,他的中文書寫程度真的不錯,有他自己的頁面發表他的觀點和文章。

其中這篇文章

畢靜翰[我們現在來談學校的文言文課程吧!]
https://www.facebook.com/john.barth...105498931384281

內容有些落落長,我嘗試讀完之後,真的會有一部分段落的論述,我無法認同。
我個人是沒有碩士以上學歷啦,我的國語/國文程度基本上就是 199X世代的中華民國(臺灣)體制內教育部規範下的小學∼高中普通科的國語/國文課程,還有自己摸索許多所謂的課外讀物所體驗到的東西。 

假設該文章沒有被二次編輯的話,就我注意到的內容的部份。

---
畢靜翰:
(2)國語跟文言文是同一個語言嗎?
國語和文言文很明顯是兩個完全不一樣的語言,就像英文和拉丁是不一樣的,這兩種語言是截然不同的東西。
---

畢靜翰居然把“文言文”視為“語言”!? 說真的我超級不認同這樣的解讀。
就我個人在體制內+自己摸索而學到的認知,所謂的“文言文”是文字體系內的“文體”的其中一種,跟“語言”完全是兩回事。

---
畢靜翰:
文言文是春秋戰國時代的“官方語言”,...
---

這個論述就是前面論述的加強版,一樣是一種自以為的解讀。

我覺得畢靜翰就跟許多所謂的歐美的“漢學家”一樣,他們基本上還是用“拼音字母”的“本位主義”為“思考基礎”,來嘗試解讀漢文化圈的“漢字系統”和東南亞的華人圈的“方言”。
問題是在秦朝之後的華人的漢文化圈,“漢字系統”和華人在東南亞的各省方言,是兩回事啊。“漢字系統”是以“象形”為「主要的」思考本位啊。

一個外國人以他們自己的一套“拼音字母”本位主義思維,重新解讀以“象形”為主要的思考本位的“漢字系統”,這是一回事。

但是我發現一個深層的更嚴重的狀況,底下的一堆討論串回文,
有不少論述,那些閱讀回文者看起來應該都是有接受過臺灣在地九年義務教育的樣子?
可是他們的回文內容,卻是「完全贊同」畢靜翰的「整篇論述」。
我覺得這很嚴重,這某種程度地表示,臺灣在地的體制內義務教育,在國語/國文這個項目上,近二十多年來,是「有著某種程度的“失敗”」。

另外,我還特別去查 教育部重編國語辭典修訂本 再做確認,還好,教育部的辭典內容,有符合我的認知,而「不是」畢靜翰的解讀。
     
      
舊 2017-08-25, 06:16 PM #1
回應時引用此文章
FLYFLY3離線中