再來一張截圖,大度路的沿線,歡迎的“迎”看起來就像“韓文漢字”。
所以說 台北市 還 真 是 一 個 東南亞漢字大雜燴的都市?
因為市政府的漢字路牌,至少混搭了臺灣正體中文漢字、日文漢字、韓文漢字、對岸中國的繁體字,
市政府的漢字路牌哪天又出現了越南喃字、香港粵語白話字,大概都不奇怪了?
參考資料:
http://unicode.org/charts/PDF/U4E00.pdf
有時候會覺得臺灣的政府單位為什麼會如此的“自卑”?
明明教育部有規範正體中文漢字卻不去統一使用它?
反而會去用 日文漢字、韓文漢字、對岸中國的繁體字?