瀏覽單個文章
Wiha
Silent Member
 

加入日期: Jul 2015
您的住址: 中華民國
文章: 0
引用:
作者SSD2048
用台語念古典漢文 與 用台語進行一般寫作或文學創作,雖然都用漢字,但已經是不同的東西。
在越南、韓國、日本、香港...也都有相似的變異。

漢字構成漢文,這沒錯。但是說漢文就是漢語,那就是對漢文的認識太過於不足了。


例如以下這些漢文,都不是漢語啊:

放題、三十代

電視股喪炒高

煲重受惠國策行業買定復星等收成

買車位蝕咗出拳打人

糖妹慳出個未來 明年上車在望

飜覆、竝用、旱魃、兎鼈歌

(這六行都是漢字構成的漢文,但都不是漢語、也不是台語發音的漢文)


竟然有人以為漢文只能用漢語念,程度真是差到不行。哈哈哈

原來你除了不懂台語,對漢文的認知也很狹隘。還堅持繼續鬧笑話。哈哈哈


我說過的話,麻煩你引言出來
拿別人沒說過的話,自以為高高在上的批鬥
這種套路一點都不高明,令人生厭
我懂
我懂你
我懂你的心虛
因為你拿不出,漢文版報紙主要就是以台語為基底的證據
只能隨便套個罪名,在高調抨擊
只是為了轉移焦點

引用:
作者SSD2048
這是1921年的台灣台語漢字版報紙:(1921年月日是收藏者後來加上的)
https://s24.postimg.org/c27vcfuid/paper.jpg

連漢文跟台語都分不清楚的人
這種程度可不是每個人都有
隔壁的小學生都能分清楚
我不會再笑你的,你已經升級另一個層級,可悲
舊 2016-12-12, 02:27 PM #148
回應時引用此文章
Wiha離線中