瀏覽單個文章
Wiha
Silent Member
 

加入日期: Jul 2015
您的住址: 中華民國
文章: 0
引用:
作者SSD2048
台灣在清朝時代,會講官話的是少數。

日本時代,才開始出現「台灣話」的名稱。之前各講各的泉州話、廈門話、漳州話、福州話...。


大約到日本時代中期前後,台灣都還有以台語教漢文的私塾,報紙也有漢文版、公學校也有漢文課。

當時的漢文以「台灣話」為基底。本來就是啊,小孩子也是用台語念「人之初 性本善 性相近 習相遠 苟不教 性乃遷 教之道 貴以專...」啊~

還是你以為那時候要講「國語」才不會被罰錢?哈哈哈~

那時候台灣的漢文以「台灣話」為基底有什麼好懷疑的?連戰的阿公
在報紙上投稿的「阿片」就是台語啊。

你的問題出在你以為只有白話音的台語才是台語。放心,大家的程度不會都跟你一個樣的。

多去圖書館吧,才不會開口閉口戴別人帽子。(講輸才會亂戴別人帽子,不是嗎?哈哈哈)


後來國民政府來台,也一樣稱「臺語」啊,還出「注音臺語會話」一書鼓勵大家學習呢:...


開始打迷糊仗,顧左右而言他
引用:
作者SSD2048
2.
日本時代的報紙,有一半多的時間都有發行漢文版。
當時的漢文版主要就是以台語為基底

https://s24.postimg.org/c27vcfuid/paper.jpg

這張圖片裡的都是漢文,漢語阿

台語為基底的漢文報紙,到底在哪裡

你可以說沒有,不就結案了嗎
舊 2016-12-11, 09:35 PM #140
回應時引用此文章
Wiha離線中