主題
:
南向扎根 教長:東南亞語言列國小必修
瀏覽單個文章
SSD2048
*停權中*
加入日期: Nov 2016
文章: 0
引用:
作者
Wiha
別轉移焦點
越扯越遠
單純一點
日據時代是哪一份報紙以台語為基底
想開開眼界
1.
那是你對台語太外行才會有這樣的反應。
這是1921年的台灣台語漢字版報紙:(1921年月日是收藏者後來加上的)
https://s24.postimg.org/c27vcfuid/paper.jpg
https://s24.postimg.org/c27vcfuid/paper.jpg
你以為漢字只能有一種讀音哦?
跟本不是這樣,像是「文慶雞」在新加坡就很多人讀為「boon keng chicken」。
boon keng 是「文慶」的福建話發音。
像高雄的堀江商場在翻譯的發音上就應該回歸台語音才對味。
2.
我為什們稱「日本時代」?
那是因為台灣人長者、客家人長者、原住民長者都是稱那段時間為「日本時代」。
他們都這樣稱呼了,我們都應尊重。怎可胡亂隨自己的意識亂改?
2016-12-11, 07:40 PM #
137
SSD2048
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給SSD2048
查詢SSD2048發表的更多文章
增加 SSD2048 到好友清單