瀏覽單個文章
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,034
引用:
作者stanwang
之前旅遊時認識很多西歐國家的朋友
很訝異他們英文都特別流利,而且沒有濃厚的英國腔
有問過怎麼學的,他們是說電視節目有一大半都是美國的
常看美國的電視節目,自然而然就會了

我當初也是這麼學英文的
常看沒有字幕的美國節目 自然就會了


你碰到的是哪個國家的?雖然美國電影電視在這些國家也很風行,但就我所知那些都會配上當地語言播出,正常情形下不會播原音。
有雙語功能的電視也許可以切回原音,但不是每個節目都可以。電影院播放的通常也都是配音版本,想聽原音得特別去挑特定場次(同樣的,也不是每部電影都有這種選擇)

我住歐洲的感覺是英文最好的往往都是小國,的人(例如荷蘭、瑞典等),我認為是因為他們語言冷門,通常外國人不會學他們語言去跟他們溝通,所以有較強烈的動機把英語學好。

以前我在德國電視看到過德語版龍門客棧、風櫃來的人、精武門、猛龍過江等片,有次轉台轉到播悲情城市,結果聽到陳松勇講一口流利的德語
原來電視很陽春,沒有雙語功能,只能乖乖看德語版,後來換台比較好的電視才終於可以聽原音播出,不過也有吃鱉的時候,有次看到電視要播許冠文的雞同鴨講,很興奮地切到原音頻道,看了不到5分鐘就切回德語版,因為原音講廣東話完全聽不懂
     
      
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2016-12-11, 10:28 AM #121
回應時引用此文章
老飛俠離線中