瀏覽單個文章
Crazynut
Master Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 高雄
文章: 2,247
語言比較難。圍棋有既定的規則,推衍的變化終究是有限的。語言的變化簡直是無限的--現在還不斷有新詞、新用法出現(當然也有舊的消逝),韋伯字典每年都要收錄新的單字,永遠沒完沒了。

光講中文,對岸的"感冒"和臺灣的用法就不同,我們覺得他們在亂,他們還覺得我們在亂呢。

古時的"風流"這個詞,和現在的用法也是不同的。

有個笑話是在國際場合某大人物用德語演說,說了一大堆口譯還是沒動靜,旁邊的人問:你怎麼不譯呢,他到底說了啥?譯者:我不知道,他還沒說到動詞。

重點是語言有很多區域性的俚俗用法,馬克.吐溫的小說裡就常拿這個來當笑點。

同一句話,上流階層和底層說出口的意味可能是不太一樣的。

甚至同一句話"重音"標在不同的地方意思都可能有差異。

有些語言之外的東西,你在看到這個人的時候,腦中就已就經驗自行修正,說難聽一點,一些虛話、廢話很多人都可以自行過濾掉了,電腦要如何寫入這些判斷,簡直是不可能的事。

最後附一則笑話,我偶而會看到簡轉繁的軟體,很聰明的自動將"干預"修正為"幹預",真令人吐血,問題是這種奇怪的詞可能會出現在很多意想不到的地方……
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧!
舊 2016-03-17, 11:19 PM #24
回應時引用此文章
Crazynut離線中