*停權中*
|
clean water是指從自來水公司送出來的飲用水(可生飲) 但一般人不會這樣說
那有點像是官方用語 或學名之類的 有點冷僻
一般人講的是tap water 或 bottled water 或boil water
tap water是水龍頭出來的自來水(飲用水 可生飲)
bottled water就是瓶裝水.
boil water是指煮開的水
在美國實行種族歧視其實是違法的行為
但是他們可以用雙關語搞你
clean water ? 開水 ? 乾淨的水?
我說 [你女兒好漂亮 常出去交際哦? 有沒有病?]
我可以說是最近流感盛行 看你女兒常出去玩 我提醒小心避免得到流感
但是是人都知道我說的是有沒有得性病
但你奈我何?
你若說clean water是飲用水 那怎麼其他人問 服務生怎沒這樣反問回去要clean water或tap water?
事實上餐廳給客人的水是boil water 是煮開的水 就算是過濾後的水 還是會煮開 以免客人喝clean waterc或tap water喝到拉肚子 餐廳會被告 根本划不來
如果你想喝礦泉水 就直接看菜單看你要喝哪個牌子的礦泉水 不會只說water
|