引用:
作者louti
我到也不是有什麼民族情結,像合同我也是能接受,也了解語言只是一種溝通工具
只是看看m01, 髮色髮色的幾乎每個人都這樣講,不知道其他地方是不是這樣
兩邊的用詞相互影響,這很正常,畢竟文化交流本來就是這樣,我們的文化也曾經影響過大陸,哪邊強勢就影響另一方
不過還是注意一些明顯就是錯誤的用法,只是有這樣的感受
話說,頭髮打成頭發這種錯誤個人認為比因該還扯
|
01攝影版哪來的髮色髮色?我沒有帳號,但那裡我還是常去,哪有這樣用?
我還故意將搜尋限定在攝影版
http://www.mobile01.com/googlesearc...%AB%AE%E8%89%B2
但看起來大多數都是真的在講髮色,除了有一篇在討論是不是有人打錯字之外,好像也沒像你講的大家都把發色當髮色