引用:
作者Stranger2005
他們只是「少部份」看得懂∼別高估了他們∼ 相信我∼
我在美國求學時,大陸同學跟我借一些我從台灣帶過去的中文專業書籍,想說中文說明可能比英文原文容易理解,當天借了∼ 隔天就拿來還我,還回說看繁中還是不太習慣∼很多不懂的字他們前後連貫可以推測出來可能是什麼字∼ 可是整本書都這麼看,她覺得很累∼
還有,如果真是針對「陸客」,直接就用「簡體字」不就好了,何必多找麻煩?
-
|
你真的多想了,全世界有絕大部份的人不清楚有繁體簡體中文之分
而那些字肯定也不是老外自己寫的,一般都是找華人來寫,如果剛好找的只會寫繁體那當然只會寫繁體
而現今中國年輕一輩且比較有關注台灣綜藝演藝圈之類的基本上繁體閱讀都沒有障礙,就像常上網下載對岸翻譯的日劇美劇日本動畫的台灣人對於一些簡體也是沒太大閱讀障礙