主題
:
各位有和英語系國家網友聊過台灣的好萊塢電影譯名嗎?
瀏覽單個文章
老飛俠
Senior Member
加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,047
引用:
作者
falco
想到中文電影在國外上演的片名,不知又是怎麼個取法(直接音譯?)
^^||
有些中文電影一開始就自己取好英文名字,不知道國外會不會照著用,還是自己也會再改過名字就是了。
我記得倩女幽魂的英文片名叫A Chinese Ghost Story (=中國鬼故事,還真直白啊!)
有次去法國玩,在路上看到倩女幽魂的海報�***名Histoire de fantômes chinois (也是中國鬼故事的意思)
__________________
=================
我從來不把錢當錢看
我都是把錢當
命
看!
=================
所謂
理論
,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂
實務
,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
2015-08-09, 08:14 AM #
18
老飛俠
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給老飛俠
查詢老飛俠發表的更多文章
增加 老飛俠 到好友清單