瀏覽單個文章
Crazynut
Master Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 高雄
文章: 2,247
似曾相識(Somewhere in Time)譯的好,曲盡其妙又兼具優美。

"非"強力春藥 我當然也知道當初發生了什麼事啊……只是非得弄這麼一個不倫不類的片名,感覺真有點強╳藝術的意味……

還有部老片我昨天忘了列:一樹梨花壓海棠(Lolita)令人拍案叫絕,用典高妙。已經有人提到但我還是要再大力讚揚一下。

天地一沙鷗(Jonathan Livingston Seagull),彭歌譯的書(也有電影哦),據說是蔣經國題的名,題的好極了,那種高潔的心志既貼切又傳神。

雖然不是電影,但小蔣將鄭豐喜寫的"汪洋中的一條破船"裡頭的"破"字劃掉,劃的也是極妙。
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧!
舊 2015-08-09, 12:15 AM #14
回應時引用此文章
Crazynut離線中