主題
:
各位有和英語系國家網友聊過台灣的好萊塢電影譯名嗎?
瀏覽單個文章
joe.oo
Regular Member
加入日期: Nov 2002
文章: 79
引用:
作者
Stranger2005
The Island -> 「那個島」?
The Rock -> 「撼動」or「岩石」?
Bad Boys -> 「壞孩子們」?
.
我比較喜歡這種名稱,
台灣的電影譯名, 時常太主觀, 很容易讓人對有先入為主的觀念, 而影響對這部電影的期待.
2015-08-08, 01:16 AM #
6
joe.oo
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給joe.oo
查詢joe.oo發表的更多文章
增加 joe.oo 到好友清單