瀏覽單個文章
PCDVD-2014
*停權中*
 

加入日期: Jun 2014
文章: 0
引用:
作者慕凡
我覺得台灣人有時候很悲慘的是..

連是不是笑話都分不清楚...

他是"Comedian", 就是現在拜youtube+翻譯之賜, 很多人會翻譯國外的"Comedian"的橋段. 國人才慢慢了解什麼是"Comedian".

這個在國外是很歷史悠久的一個"職業". 從事這項工作的可也說是演藝(喜劇)人員最主要的就是"講笑話".

這些笑話依照不同的人有不同的類型分別, 有很多真, 有很多假. 這畢竟依舊是"一個秀".

這些人講的東西無論什麼方向他需要的是"博君一笑". 因為這是他的"職業".

影片中今天這位他講的東西不是因為他"膽子很大", 是因為這是他早就寫好的"題材". 要當一個好的"Comedian"你有時候要有辦法寫出在"臨界邊緣"的東西. 他這樣就膽子大? 那現在也算A咖的Louis CK, 或是台灣人拜翻譯之賜的...


標準的自以為是

為什麼台灣人一定會懂講英文的美國笑話?

不是每個台灣人都跟你的水準程度一樣高啦
舊 2015-06-30, 10:19 AM #18
回應時引用此文章
PCDVD-2014離線中