這篇感覺很有趣
http://www.gamespark.jp/article/2015/05/14/56983.html
正好在學日文N5 程度雖差 但還是想逼自己練習 所以借本文練習翻譯,
有一些不懂的地方會用猜測的;為了語氣通順也會稍微改寫一下,若大方向有翻錯、或不可忽視的錯誤歡迎大家指正
主要正確內容還是以日文原文為主。
ロシア軍が開発する新型戦闘車両はPS風のゲームパッドで操縦可能であると、ロシアの軍事企業が明らかにしました。
俄國的軍火工業表示;俄國最新開發的新型戰鬥車輛是使用PS風格的遊戲手把。
これは、兵器開発も受け持つロシアの企業Tractor Plantsの副社長Albert Bakov氏がメディアに語ったもので、
同社が開発している装甲車Kurganets-25の新型がPlayStationのDUALSHOCKに似たゲームパッドを搭載しており、
操縦が可能であると説明しました。Bakov氏は、若い兵士が扱いやすいように2年を費やしてPlayStationのゲームパッドに
近いものを開発したと述べています。また、それにより省スペース化や操縦の安全性も期待されるとのことです。
這是接受武器開發的俄羅斯企業Tractor Plants的副社長Albert Bakov在接受媒體專訪時所表示。該公司所開發的
新型裝甲車Kurganets-25配備有造型類似PlayStation遊戲手把DUALSHOCK的設備;並且對操作的可能性也做了說明。
Bakov表示;為了讓年輕士兵可以快速上手,因此花了2年時間開發出類似PlayStation的遊戲把手。同時也想藉此節省
空間期望能因此提高操作的安全性。
近年、ビデオゲームの軍事活用が社会問題として議論される中で、今回のように戦闘車両にゲームパッドを搭載するといった、
明確にゲームプレイヤーを狙ったアプローチは波紋を呼びそうです。
這幾年來,電玩遊戲在軍事用途及社會觀感中不斷被討論;這次新裝甲車搭配上遊戲操作手把,已明確地將遊戲操作方向
做為未來的演化目標。