引用:
作者GETTA
你也知道英文俚語詞彙翻譯規則不能通用的話還會搞出holy shit這麼大一個笑話
只代表你的"權威"就是個搞笑
來來來, 說說no shit隨便一個中文常用的用法, 用你權威的方式去翻譯也可以
|
你不要再搞笑了 holy shit是上帝之屎 我有說他能通用到dear john letter嗎?
是你想騙我通用 可是我沒上當 結果你只好張冠李戴想騙別人
你現在也知道俚語詞彙翻譯規則不能通用啦?
可是你之前卻要我用holy shit來解釋dear john letter耶
我也沒說我是英翻中的權威 我只是剛好知道holy shit這詞
說自己在國高中就已經是權威的人是你
我只是剛好知道holy shit這詞
我可不像你才國高中就什麼屎什麼髒話都看過 妳爸媽送你去美國 你學屎學髒話學得不錯