瀏覽單個文章
CPC slaver
Major Member
 

加入日期: Aug 2006
您的住址: 菜市場旁
文章: 102
引用:
作者emh01304
也沒什麼好怎麼看待吧
他們過去就已經大量採用漢字過
我是以前在網上看到了一張韓國50~60年代那時候的報紙
才知道原來不只是日本
連韓國也曾經大量使用漢字過
(報紙中夾雜漢字的內容非常多 , 漢字跟他們現在那種"火星文"的比例大概是一半一半)

甚至不只是文字
我以前聽人說過韓國話裡面只要是那種比較"複雜"的詞彙 , 發音幾乎全都跟中文差不多
(就是那種你日常生活不太會有機會用到 , 不是那種吃喝拉撒睡的詞)

結果之前在網上聽到一個韓國政治人物的演說 , 發現好像還真是這麼回事
像是:"民族主義" , "內政干涉" , "戰爭威脅"......
這些比較複雜的詞他們發音幾乎都跟中文一樣 , 你根本不用看翻譯光用聽的就知道那是在講什麼

下面貼一個韓國人弄的反美的歌曲

NOCW6qHfKBw

歌詞內容我是無法100%理解
不過那些比較偏政治性的詞彙...



韓國在世宗大王制定訓民正音跟彥文以前幾乎都是用漢字紀錄文章典籍詩詞天文地理醫藥與公文的,能學漢語的只有士大夫等級,而百姓說語言是有聲無字的,語法也跟漢語完全不同,韓國廢除漢字以後等於韓國古代比較高檔的文化只有特定專業人士才能解讀,年輕人不是看不懂就是語意理解困難。舉一個例子,我的教授去韓國參加研討會的時候要去東大門,他不會韓噢,所以就寫了東大門三個字,這三個字是常用詞中的常用詞,但是沒有一個年輕人看得懂。韓國政府也希望自己的國民能夠認同自己國家的歷史文化,所以這幾年都有在推廣漢字教育,大學畢業基本上要懂大約1800個漢字,有的大學還喊到2300個,但聽說目前成效不彰就是了。

另外有關政治經濟科學等比較現代的中文詞,其實都不是中國人發明的,是日本人,因為日本人比較早現代化,再加上日本人在創造這些詞的時候很嚴謹,所以和制漢語的競爭力強大,即使清末民初的學者跟官員覺得丟臉而公開砲轟宣傳棄用和製漢語,可是連他們寫的文章也有很多和製漢語,等於自己打臉,由此可見和製漢語威力,所以連韓國也用這些詞了。

至於越南就更有趣了,他們雖然用漢字,但是也拿漢字當基礎來創字,叫做喃字,然後自己玩,然後每個地方創造出來的字都不太一樣,筆畫超多,也從來沒有標準化。然後他們自己也不太想用。
舊 2015-05-06, 08:12 PM #86
回應時引用此文章
CPC slaver離線中