瀏覽單個文章
orea2004
Power Member
 
orea2004的大頭照
 

加入日期: Sep 2004
文章: 623
引用:
作者Adsmt
邪魔、大丈夫、勉強....等意思完全不同的才讓人費煞心思。
不過不懂為何漢字傳到日本後,意思會完全走樣?

我們的日文老師有解釋過這種現象
這些漢字剛傳入的時候跟原本的意思一樣
但久了之後會產生一些延伸出來的意義
之後大家就慢慢忘記本來的意義
還有一些是日文本來的發音找幾個發音類似的漢字填上去而已
舊 2015-05-05, 08:30 AM #44
回應時引用此文章
orea2004離線中