瀏覽單個文章
虎斑貓
*停權中*
 

加入日期: Dec 2004
文章: 222
到底應該簡稱ISIS還是ISIL呢?看看下面這篇:

http://news.ifeng.com/a/20140613/40721017_0.shtml

鳳凰新聞客戶端評論員唐駁虎

6月10日,伊拉克第二大城市摩蘇爾突然被反政府武裝攻陷。自2007年之後,伊拉克局勢趨於平靜,這一消息再度令世界為之震驚。

這些武裝分子到底從何而來?突如其來的戰火從何而來?

原來,此番殺來的,是近兩年來活躍在敘利亞內戰和伊拉克西部的極端主義武裝團體ad-Dawlat al-Islamiyya fil-Iraq wash-Sham,轉寫為英語即Islamic State in Iraq and the Sham(ISIS),意為「伊拉克和沙姆伊斯蘭國」。

但在西方視角的國際新聞報導中,它往往被改叫成「伊拉克和黎凡特伊斯蘭國」(Islamic State in Iraq and the Levant,ISIL)。

這裡存在一個翻譯學和語用學中異名轉意的問題。黎凡特是從中古開始歐洲地區所用的地理名詞,意為「東方日出之地」,即地中海東部沿岸地區的意思,大致包括今天的敘利亞、黎巴嫩、以色列、巴勒斯坦和約旦五國。

對這同一片大致相吻合的地區,希臘人稱之為「腓尼基」,以色列人稱之為「迦南」,阿拉伯人則稱之為al-Shām,意為「左手的土地」,既阿拉伯半島上的人面對東方,半島北方的地區就在左邊。而狹義的沙姆也正是敘利亞或者歷史上的大敘利亞的代稱。


西方媒體有自己的視角和做派,就如同在這稱呼上依英美讀法強行扭轉,給這個阿拉伯人的極端團體安上了一個純西方視角和口味的名字,實則非常不倫不類。就如同把「東北二人轉」等叫成「滿洲二人轉」、「滿洲亂燉」、「滿洲大酸菜」一樣。

嚴謹的翻譯和報導要遵循「名從主人」的基本原則,故本文仍將該組織稱之為「伊拉克和沙姆伊斯蘭國」,簡寫為ISIS。
舊 2014-06-17, 03:26 PM #125
回應時引用此文章
虎斑貓離線中