主題
:
台灣被中國漢化組逼得出手了
瀏覽單個文章
chnmay
Major Member
加入日期: Aug 2004
您的住址: 市政府在北七路的地區
文章: 164
引用:
作者
GERORO伍長
另一個一樣該死的是翻譯問題!!
國內那幾家出版社尤其是東立最會亂翻譯!!
書名給你沒事亂翻就算了還會自創出跟原本日文書名完全無關的台版書名!
內容也是一樣亂翻!
三不五時會有漢化版翻的比東立版優秀的狀況是要我怎麼去支持啊!!
幹 底下那個啥熱門關鍵字是怎麼回事啊????
漢化也是有很怪的書名阿,雖然字有幾個是一樣,但是硬要多加幾個字就很怪
高杉家的愛心便當
__________________
2014-06-13, 10:23 PM #
20
chnmay
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給chnmay
查詢chnmay發表的更多文章
增加 chnmay 到好友清單