引用:
|
作者空空道人
能不能先解釋一下
什麼是媽寶?
什麼是死媽寶?
兩者之間有什麼差異?
|
你的問題很有趣,舉個例子回答你一下好了:
例如:
女人稱自己的配偶為「老公」,其實她的配偶可能並不老,亦或在這個多元成家時代,女人的配偶也不一定是「公」的。所以囉,「老公」一詞只是約定俗成的說法,來源不可考,本人也不是語言專家。
那女人叫自己的配偶為「死老公」,並不是說他的配偶已經死了!例如,一個女人會說:「厚!我那個『死老公』昨天又跟他同事去酒店喝酒了!」或說:「厚!我那個『死老公』最近又買東買西敗家了!」所以當女人稱他的老公是「死老公」時,推敲其意思是她心裡上非常討厭她的配偶,所以才會說出「死老公」這詞。「死」只是加強語氣,她討厭自己配偶的語氣。
而「媽寶」與「死媽寶」大概就是這樣的意思,社會上約定俗成的語彙。若您要改成爸寶,爺寶,奶寶,我也不反對。這種流行語彙沒有嚴謹的定義。
我也隨便google一下媽寶是什麼,還真的有人在維基上寫咧,你自己隨便去google一下嘛,不要凡事就問人。不跟你們嘴砲囉。