瀏覽單個文章
空空道人
*停權中*
 

加入日期: Aug 2005
文章: 551
引用:
作者noname
美加澳的英語是因為腔調的問題嗎?
泉州話 海豐話 潮州話有字幕你當然聽得懂
那下面你可以翻譯一下嗎?
https://www.youtube.com/watch?v=6QA6TxYCBYg

既然你認為有字幕就聽的懂
那就是因為是共通的語言
要不然沒學過英語的人
看英語字幕就能聽的懂嗎?
我保證不能
因為不是共通的語言

之前想說的只是
語言下有分支
方言下也有分支
分支之間的詞彙、腔調會友或大或小的差異
但不會因為分支就變成另一種語言
要是臺灣話這個方言下再有分支
再分100個出去
也不可能因此從漢藏語系變成印歐語系
都還是閩南語

你之前也引述wiki的資料
那就看看wiki說什麼
wiki上的資料是把臺灣話劃分到閩南語的分支

臺灣話
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%8...%81%A3%E8%A9%B1


泉漳片
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%B...%BC%B3%E7%89%87
舊 2014-05-21, 10:03 AM #27
回應時引用此文章
空空道人離線中