
你怎麼不說中文字結構比較優秀
能用比較少的字元跟空間表達一樣的意思?
再來 日文那個哪算翻譯啊
一堆片假名外來語
如果中文也跟著這樣 我跟你講 那是一種災難啊....
My computer =
麥康飄特兒(兒是中國式發音

)
Picture=
匹克雀兒
明明是日本文字的缺點 也可以講成優點
我們中文字 嫌空間太小可以把字元跟視窗放大啊
----
台灣繼承了中國的傳統文化與西方自由創意的精神
也許有些細緻的地方跟不上人家
但不能先瞧不起自己
找找看 一定有先天比人優秀又無法替代的特色
文化這種東西就是這樣 絕對不能先認輸 才能發掘後續的價值
