瀏覽單個文章
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018
Soraya
Soraya Raquel Lamilla Cuevas;
March 11, 1969 – May 10, 2006


Soraya, 哥倫比亞裔的美籍歌手(於父母移民美國兩年後在紐澤西出生),當然,由於拉丁歌手都是小時候家裡透紅光、有異相那種, 5歲時他老爸就為 Soraya 買了一把吉他給她,12歲時 Soaraya 加入 New York City Youth Symphony Orchestra,並在卡內基廳演出,18歲時贏得 Douglas College at Rutgers University.的四年獎學金,同年發現母親罹患乳癌(這也是讓 Soraya 於37歲時故世的死因),大學畢業後全家搬到 Maimi, 擔任空姐,閒餘時寫歌錄 demo, 25歲時與 PolyGram records 簽約,27歲時發行首張專輯。

37歲時死於乳癌。

以拉丁系的女歌手而言,她寫的歌與唱腔都是比較柔的那種,但一樣是熱情洋溢的~


MV
http://www.youtube.com/watch?v=imQ8kqU8D-o
http://6.cn/p/jTD46MbSOtSkgXcdWVq4Aw.swf
http://video.sina.com.cn/v/b/24936586-1629970623.html
MV 裡面那種草坪真漂亮啊,在台灣幾乎看不到,以前我翹課時,常常就躺在類似的草坪上看書睡覺 XD 不過要徜徉於山水之間卻要開車至少400公里以上了,因為首都附近都是平原地形,郊外放眼過去都是地平線跟草而已 XD
不過赤裸著上身騎馬的裸男...種馬意味會不會太強? XD
騎馬跟划船剛好是我很喜歡的兩個戶外活動之一,不過馬也都很賊,你一上來他就知道你騎馬的功力如何,要是菜鳥騎上去,他根本不鳥你,直接到路邊吃草 XD
因為馬很高,騎上去後視線跟平常不一樣的,討厭的是奔馳一段時間後,馬會流汗,手要是搭上馬脖子,就滿手都是水...

[YOUTUBE]imQ8kqU8D-o[/YOUTUBE]
Solo por ti 單單為你 - Soraya

No me preguntes porque 別問我為什麼
Porque te miro así 為什麼我這樣看著你
Si tiembla mi voz 如果我的聲音顫抖著
O de nervios empiezo a reír 或因為緊張而開始傻笑

Si te preguntas porque 如果你納悶著為什麼
Se agua mi mirar 我的眼框開始泛著淚
Es que mi amor se desborda 那是因為我的愛滿溢著
Y cae como un manantial 所以像泉水一樣地湧出

Solo por ti, amor de mi alma 單單為你,我靈魂所愛
La luna que excita mi mar y lo adormece en calma (你是) 那引起我心海潮汐(激揚與平靜)的月亮,
Solo por ti, amor de mis sueños 單單為你,我夢中所愛
La unión de la esperanza y de todos mis deseos 我所有希望以及渴望的總合
Solo por ti 單單為你

No me preguntes porque 別問我為什麼
Porque te toco la mano 為什麼觸碰你的手
Si repito que te quiero 如果我不斷地說愛你
Te juro que no es en vano 我發誓那絕非空言

Si te preguntas porque 如果你問為什麼
No dejo de acariciarte 我不停地愛撫你
Es que mi amor se desborda y 那是因為我的愛滿溢著,於是
Sobre tu cuerpo se convierte en arte 它在你的身體上轉化成藝術

Solo por ti, amor de mi alma 單單為你,我靈魂所愛
La luna que excita mi mar y lo adormece en calma 那引起我心海潮汐的月亮,
Solo por ti, amor de mis sueños 單單為你,我夢中所愛
La unión de la esperanza y de todos mis deseos 我所有希望以及渴望的總合
Solo por ti 單單為你

Solo por ti 單單為你

No me preguntes porque 別問我為什麼
Escribo tu nombre mil veces 將你的名字寫了一千次
Como puedo contar el tiempo juntos 不然我要怎麼計算我們在一起的時間
Días, horas, semanas y meses 每一天、小時、星期、月

//--*2
Solo por ti, amor de mi alma 單單為你,我靈魂所愛
La luna que excita mi mar y lo adormece en calma 那引起我心海潮汐的月亮,
Solo por ti, amor de mis sueños 單單為你,我夢中所愛
La unión de la esperanza y de todos mis deseos 我所有希望以及渴望的總合
Solo por ti 單單為你
--//

No me preguntes porque 別問我為什麼

http://lyricstranslate.com/en/solo-...olo-por-ti.html
舊 2013-05-10, 10:44 AM #34
回應時引用此文章
pabloli離線中