引用:
作者orakim
如果silly_rabbit要引 至少要引我說"電漿烙印等於燒壞" 這句
事實上我沒說過這句話...
說錯至少也要有說過這句話的,而很明顯我沒說過 你要怎麼引出來
小健把後面描述的東西 跟 前面烙印等於燒壞 扯在一起看做描述同樣的東西
那是他的問題,但後面他的說法 跟引言的作法刻意造成是我說錯的印象
這是我不能忍受的
如果我要寫"電漿烙印等於燒壞"
就不會單獨把烙印那句列為一行 (單獨寫出來就是要回歸到烙印本身的意義包含燒壞)
後面也不會補上電漿烙印的描述
燒壞該pixel無作用
而我後面對電漿烙印的描述明顯的再說該pixel有作用 但色階有問題
這樣還不夠嗎
到底誰說過"電漿烙印等於燒壞",你自己想一想吧
|
我只能說你國文能力真的有待加強…因為我還是看不懂你的反辯是什麼…
我都引你的言了,也就在上面,清清楚楚、明明白白,為什麼你始終說你沒說過那個話?
再說電漿顯示的烙印也不是pixel損壞,不是色階有問題,而是畫面被燒烙在螢幕上消不掉了…
已經明擺的事為什麼你還要說是人家故意引導曲解你的意思?
明明一句“我表達得不好”或“我的認知有錯”就能解決的事情卻死不認帳,
這是我不能忍受的
最後附上wiki,多少有點公信力,不要說我講話毫無根據。
http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma...#Screen_burn-in