主題
:
愛烙英文 終於讓事情變大條
瀏覽單個文章
tibia
Basic Member
加入日期: Sep 2010
文章: 16
引用:
作者
sibaken
無所謂哪邊比較好,各有優缺點,只是完全國字化絕對做得到,
這跟出版業有很大的關係,人家能夠在最短時間翻譯各國書籍,
你們這邊盛行原文書,大家也愛烙原文秀學問。
另外日本那邊用的是外來語,我沒看過用原文的。
''完全國字化絕對做得到''
做得到跟可以變成標準是兩回事
一般人會知道DRAM的中文譯詞''動態隨機存取記憶體'' 看到那個詞會想到是DRAM
LED的中文翻譯是發光二極體 一般人看到發光二極體會想到他等於LED?
既然根本不能用做溝通 那國字化的意義?
2011-08-29, 10:31 PM #
76
tibia
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給tibia
查詢tibia發表的更多文章
增加 tibia 到好友清單