瀏覽單個文章
BMC
*停權中*
 

加入日期: Feb 2011
文章: 65
引用:
作者totorochen
http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NATS2/6556360.shtml
術後48小時 醫生才知事情大條了

...

我覺得有一些東西,的確用比較簡單容易理解的方式去溝通可能會比較好

例如說有沒有感染,直接說有或沒有,不要用negative、reactive或許可行

但是,如果你要把醫療用語全部中文化,恕我直言,不可能的

我覺得我講沒人信,以下文章可以多看看想想,或許你看完還是覺得中文化比較好沒關係,但我希望你能了解困難在哪邊?

http://www.tsubasa.com.tw/mt/archiv...7/post-794.html
http://blog.udn.com/tayiu/2969996
http://blog.quintinyang.net/2009/06/blog-post.html



還有,像這種與病患安全有關的事情,他一定最少也有兩次以上的確認

例如給藥都有三讀五對,或者三對六確認

關於比對這種事情,醫界早就有對策,問題在於為什麼已經有了方法,醫事人員卻不照著做?

你應該檢討的是,為什麼醫事人員不照著規則來做double check,而不是要用哪種語言
     
      
舊 2011-08-29, 06:36 PM #11
回應時引用此文章
BMC離線中